Нове на сайті:
Керівник Креатор - Буду з робочим візитом в Іспанії на виробництві компанії «Fermator» На два місяці перекриють одну з центральних доріг Тернополя Через ремонт теплової мережі в густонаселених районах Тернополя обмежать рух автотранспорту Батько викрав автівку у свого сина Скеровано до суду справу щодо водійки тролейбуса, яка допустила наїзд на пішохода Через халатність механіка дитина потрапила в лікарню На Тернопільському ставі вперше за всю історію вітрильного спорту стартує чемпіонат України з віндсерфінгу На Тернопільщині за ненавмисне вбивство судитимуть машиніста тепловоза Тернополян закликають ставати присяжними і брати участь у здійсненні правосуддя! Партію Наливайченка фінансує і специфічно відомий забудівник з Тернопільщини Тернополяни ще можуть висловлювати пропозиції щодо святкування Дня міста та Дня Незалежності Націоналізм - ідеологія середнього класу Нардеп від Тернополя не потрапив у п'ятірку своєї партії Цього літа на Бережанщині відбудеться наметовий табір для молоді Мережа таборів відпочинку для школярів у Тернополі

«2% людей – думають, 3 % - думають, що думають. А 95% людей радше помруть, ані ж почнуть думати...»

Алгоритм спілкування чергового міліцейської телефонної лінії «102» при отриманні повідомлення від іноземного громадянина, котрий не володіє українською, виробили в управлінні МВС вТ ернопільській області.

Як повідомив начальник штабу обласної міліції Ігор Дузяк, потреба в цьому очевидна: кожен день наближує Євро-2012. На футбольні матчі з’їдуться вболівальники з різних країн. Як їм спілкуватися за потреби з місцевими правоохоронцями?

Так у Тернополі й народилася ідея підготувати своєрідний міні-розмовник для спілкування англійською та польською мовами. За допомогою правоохоронці звернулися до викладачів Тернопільського національного педуніверситету — і вони розробили своєрідний лінгвістичний посібник, покликаний налагодити телефонне спілкування тернопільських міліціонерів з іноземцями. Його основу складають найпоширеніші фрази, запитання і відповіді. Приміром, англійські вислови «Help me», «Repeat please», «Stay at the same place» перекладені українською «Допоможіть мені», «Повторіть, будь ласка», «Залишайтеся на місці» і викладені транскрипцією для полегшення сприйняття: «Хелп мі», «Рипіт плиз», «Стей ет зе сейм плейс». Загалом міліціонери, виходячи з досвіду роботи, зібрали основні запитання та відповіді, а знавці англійської та польської допомогли з перекладом і освоєння фонетики, пише «Погляд»

Додати коментар

Захисний код
Оновити

Погода, Новости, загрузка...

Останні публікації

Нас відвідали

Карта сайту

Ukr.Net

Авто базар http://avtosale.ua/. Свіжі новини України і Світу в режимі реального часу. Фільми в кінотеатрах на KINOafisha.ua. Телепрограма на TVgid.ua.

Яндекс.Метрика